Japancast.net

A place to learn Japanese.

Rika Sato
  • Female
  • Sao Paulo
  • Brazil
Share 

Rika Sato's Friends

Rika Sato's Discussions

Mayowazu...meaning?

Oh, I'm sorry! My bad; I thought the anime in question was Witch Hunter Robin, because I googled "Witch Hunter" and the only answer was that one. I had to look for the Spanish title you gave me in or…

Replied Oct 19

Mayowazu...meaning?

マックスさんは、日本語の文法がうまいですわね。 関西弁も知っとう? わぁ、メチャーびっくり!(笑)

Replied Oct 18

第二 Q&A

Shia-san, just complementing Max-san and Hi-Deki-san's answers: 教えてやる, when translated into English, may mean something like "I'm going to teach" something or somebody or "I'm gonna tell you" with a…

Replied Oct 16

Mayowazu...meaning?

Sai, I don't know if that's the song you were talking about, but here's the transliteration into Romaji and its meaning in English of the opening song for Witch Hunter Robin: http://www.animelyrics.…

Replied Oct 15

 

Rika Sato's Page

Gifts Received

Gift

Rika Sato has not received any gifts yet

Give Rika Sato a Gift

Latest Activity

Oh, I'm sorry! My bad; I thought the anime in question was Witch Hunter Robin, because I googled "Witch Hunter" and the only answer was that one. I had to look for the Spanish title you gave me in order to find the right anime... Anyway, let's get…
October 19
Rika Sato updated their profile
October 17
マックスさんは、日本語の文法がうまいですわね。 関西弁も知っとう? わぁ、メチャーびっくり!(笑) 私は日本人ではないですけど、ずっとこの日本で暮らしているのブラジル人です。 そういえば、ローマ字で苗字がSatoですが、日本語で「さと」ではなく、「サトウ」です。漢字で書いたら佐藤となります。この苗字は現在日本で一番多い苗字とされていますよ。 こちらこそ、よろしくお願い(致)します。
October 17
Shia-san, just complementing Max-san and Hi-Deki-san's answers: 教えてやる, when translated into English, may mean something like "I'm going to teach" something or somebody or "I'm gonna tell you" with a determined and rather aggressive tone. Something o…
October 16
Sai, I don't know if that's the song you were talking about, but here's the transliteration into Romaji and its meaning in English of the opening song for Witch Hunter Robin: http://www.animelyrics.com/anime/witchhunterrobin/shell.htm Only one thi…
October 15
お世話になって、ありがとうございました。
October 15
I loved the Samurai 7 series. It was based on the classic  七人の侍 (Shichinin no Samurai, or "Seven Samurai", its English title), a wonderful 1954 film directed by Akira Kurosawa. In fact, if you haven't watched the movie already, I'd highly recommend…
October 13
The verses are like this: 前から みたなら 怪獣 ガオガオ (Mae kara mitanara kaijuu gao gao) 横から みたなら 大蛇 ゾロゾロ (Yoko kara mitanara oohebi zorozoro) 後ろを むいたら 大鷲 バサバサ (Ushiro wo muitara oowashi basabasa) それ は ドラゴン (Sore wa dragon) My translation into English was as…
October 13
Hahahahah! Max, you're absolutely right! Grammatically speaking, you form the colloquial negative form by simply adding ず (zu) to the simple negative form minus ない (nai). For example, the simple negative form of the verb 迷う (mayou) is 迷わない (mayowana…
October 12
Rika Sato and Sai are now friends
October 12
Rika Sato updated their profile photo
October 7
迷わず (mayowazu) is the colloquial negative form of the verb 迷わす (mayowasu): to puzzle; to perplex; to delude; to mislead. So, in a literal translation, you could say "mayowazu" means without being puzzled; not perplexed; not deluded; not misleading/m…
October 7
Hi! I've just sign up for this website and I don't know my way around here yet, but since this thread is about Q&A, I guess I'll put my questions in here: I've been translating a silly song called ド!ド!ド! ドラゴン (from a NHK video) and it's full of オノマト…
October 7
Rika Sato is now a member of Japancast.net
October 7

Comment Wall

You need to be a member of Japancast.net to add comments!

Join this Ning Network

  • No comments yet!

Profile Information

Japanese Level:
conversational
Why are you studying Japanese?
I'm currently living in Japan.
 
 

Badge

Loading…
 

© 2009   Created by Paul Griswold on Ning.   Create a Ning Network!

Badges  |  Report an Issue  |  Privacy  |  Terms of Service