Japancast.net

A place to learn Japanese.

どうぞ ~ 遠慮しないで下さい。

Share

Reply to This

Replies to This Discussion

not sure what you mean but..if you wonder how you read/say something i guess [・・・なんて読む/言う] works

時間の言い方 would literally mean "time's way of saying"

Reply to This

Im since learnt that the expression is to "tell" time (was just personally curious).

Anyway, from the start I was looking to translate the sentence "another way to tell time". In the sense that in english you can say 12:15 as 1) tweleve fifteen, 2) fifteen pass/after twelve, 3) quarter pass twelve etc.

漢字の読み方 (way to read kanji), 洗濯機の使い方 (way to use the washing machine) --> 時間の言い方 (way to tell time)...を教えてください. Meaning: please tell me how to...

Reply to This

危険 is a な adjective and 危ない is an い adjective; both meaning something like [dangerous]. In what circumstances would you use one over the other?

Reply to This

I don't think the difference is that big.
More than 危険 is a noun and a na-adjective.
But 危ない can be used as expression for saying "Watch out!"

Reply to This

本日は = is this a greeting and is this comparable to konnichiwa.

Reply to This

本日(ほんじつ) means today or presently. E.g. 本日の試合: match of the day. I dont think its a greeting.

Reply to This

Ah thanks for the info
I first though it was a kanji version of konichiwa but thats weirds cause it should read as honnichawa there was a ha next to honjitsu.

Reply to This

i think you're thinking of 今日は which is how you write こんにちは in kanji.

Reply to This

今日は so this can be read as きょう は and こんにちは.

Reply to This

yeap, however こんにちは is almost always written in hiragana

Reply to This

Hi! I've just sign up for this website and I don't know my way around here yet, but since this thread is about Q&A, I guess I'll put my questions in here: I've been translating a silly song called ド!ド!ド! ドラゴン (from a NHK video) and it's full of オノマトペー (onomatopoeia), like バサバサ and ゾロゾロ.

Can anyone help me translate these expressions into English?

I don't know if it helps, but バサバサ is related with おおわし (big eagle) and ゾロゾロ has something to do with snakes...

Reply to This

It would probably be a little easier with context :)

Reply to This

RSS

About

Paul Griswold Paul Griswold created this Ning Network.

Badge

Loading…

© 2009   Created by Paul Griswold on Ning.   Create a Ning Network!

Badges  |  Report an Issue  |  Privacy  |  Terms of Service